![]() Thus, in the Greek above example, ⟨λλ⟩ is transliterated ⟨ll⟩ though it is pronounced exactly the same way as, or the Greek letters, ⟨λλ⟩. Transliterations do not change the pronunciation of the word. ![]() Transliterations are designed to convey the pronunciation of the original word in a different script, allowing readers or speakers of that script to approximate the sounds and pronunciation of the original word. Transliteration is the process of representing or intending to represent a word, phrase, or text in a different script or writing system. įor instance, for the Modern Greek term " Ελληνική Δημοκρατία", which is usually translated as " Hellenic Republic", the usual transliteration to Latin script is ⟨Ellīnikī Dīmokratia⟩, and the name for Russia in Cyrillic script, " Россия", is usually transliterated as ⟨Rossiya⟩, but is pronounced exactly the same way as "Россия". Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus trans- + liter-) in predictable ways, such as Greek ⟨ α⟩ → ⟨ a⟩, Cyrillic ⟨ д⟩ → ⟨ d⟩, Greek ⟨ χ⟩ → the digraph ⟨ ch⟩, Armenian ⟨ ն⟩ → ⟨ n⟩ or Latin ⟨ æ⟩ → ⟨ ae⟩. JSTOR ( May 2012) ( Learn how and when to remove this template message).Unsourced material may be challenged and removed. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. This article needs additional citations for verification. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |